Please use this identifier to cite or link to this item: http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/6959
Title: Aplicações da linguística sistêmico funcional ao estudo de traduções literárias : um caso de literatura marginal.
Other Titles: Systemic-functional linguistics applied to the study of literary translations : a case study of minority literature.
Authors: Rodrigues Júnior, Adail Sebastião
Keywords: Estudos da tradução baseados em corpus
Linguística sistêmico funcional
Transitividade
Gay representation
Transitivity
Issue Date: 2015
Citation: ROCRIGUES JÚNIOR, A. S. Aplicações da linguística sistêmico funcional ao estudo de traduções literárias : um caso de literatura marginal. Raído, v. 9, p. 175-199, 2015. Disponível em: <http://ojs.ws.ufgd.edu.br/index.php?journal=Raido&page=article&op=view&path%5B%5D=3226>. Acesso em: 07 ago. 2016.
Abstract: Neste artigo, de caráter exploratório, analiso o sistema de transitividade de um corpus paralelo inglês/português de uma coletânea de contos gays escrita nos anos 1960 no contexto estadunidense e retextualizada cerca de 30 anos depois no contexto brasileiro. O objetivo deste artigo é mapear as escolhas discursivas de transitividade em um dos contos do texto original e em sua tradução, de modo a observar como o protagonista é representado em ambos, bem como analisar traços discursivos gerais do original e sua tradução como um todo. As análises prévias apontam para uma proeminência de processos que sugerem participantes humanos exercendo ações uns sobre os outros e também sobre o mundo, além de partes dos corpos das personagens, interpretadas como agentes abstratos, como participantes que agem sobre o mundo. Por fim, espera-se que este artigo possa orientar as etapas metodológicas de trabalhos acadêmicos de estudantes de mestrado que tencionam abordar seus dados pela primeira vez, à luz da Linguística Sistêmico-Funcional. _______________________________________________________________________
ABSTRACT: This exploratory paper focuses on the system of transitivity of an English/Portuguese parallel corpus of a collection of gay short stories first published in 1966 in the United States of America and re-textualized more than thirty years later in Brazil. The paper’s main objective is to map out the discursive choices of transitivity in one of the short stories and its translation, in order to reveal how the protagonist is represented in both, as well as to analyze general discursive features in the original and translated corpora as a whole. The analyses carried out suggest that there is a relative frequency of processes that represent human participants acting on the world and on each other, and parts of the characters’ bodies seen as abstract agents or participants that act upon the world as well. Finally, the paper is expected to inform some of the systemic-functional-oriented methodological needs of MA students who approach their research data for the first time.
URI: http://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/6959
ISSN: 19844018
metadata.dc.rights.license: O periódico Raído permite que o Repositório Institucional da Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) deposite uma cópia eletrônica dos artigos publicados por esse periódico em que ao menos um dos autores faça parte da comunidade cientifica da UFOP. Fonte: Licença concedida por mediante preenchimento de formulário no dia 29/08/2016.
Appears in Collections:DELET - Artigos publicados em periódicos

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ARTIGO_AplicaçõesLinguísticaSistêmico.pdf740,52 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.