Hoy, Giovanna Marcella VerdessiRodrigues Júnior, Adail Sebastião2020-08-192020-08-192019HOY, G. M. V.; RODRIGUES JÚNIOR, A. S. Os processos mentais como leitmotiv na representação do dinamismo subjetivo da narradora em Inés del Alma Mía e na tradução brasileira Inês de Minha Alma.Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 58, n.1, p. 363-388, abr. 2019. Disponível em: <https://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0103-18132019000100363&script=sci_abstract&tlng=pt>. Acesso em: 03 jul. 2020.2175-764Xhttp://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/12623O presente estudo objetiva mostrar a relevância dos Processos Mentais na representação do dinamismo subjetivo (HOY, 2017) da narradora e protagonista de Inés del alma mía (ALLENDE, 2006) e na tradução para o português brasileiro, especialmente quando compõem o eixo do pensamento, a partir de uma abordagem sistêmico-funcional (HALLIDAY; MATHIESSEN, 2014). De igual modo, pretende identificar as equivalências e mudanças ideacionais na tradução, com base na interface da Gramática Sistêmico-Funcional (GSF), dos Estudos da Tradução e do texto literário (CATFORD, 1965; MATTHIESSEN, 2001; HASAN, 1989; RODRIGUES-JÚNIOR; GARCIA de OLIVEIRA, 2015a; RODRIGUES-JÚNIOR; BARBARA, 2013). Para isso, utilizaram-se três ferramentas do programa computacional WordSmith Tools 6.0 para a extração dos dados, sua organização e descrição, quais sejam: i) a lista de palavras (word list); ii) o concordanciador (concordance), e; iii) o alinhador (View & Aligner). Nos procedimentos de análise da representação ideacional e do dinamismo de Inés, empregaram-se as categorias do sistema de transitividade da GSF, bem como os conceitos de equivalência e mudança ideacional (RODRIGUES-JÚNIOR; GARCIA de OLIVEIRA, 2015a) e do eixo do pensamento. Os dados mostraram que os Processos Mentais foram recursos relevantes para a representação do dinamismo subjetivo (HOY, 2017) de Inés e que a equivalência ideacional prevaleceu no texto traduzido, apesar de terem sido identificadas mudanças ideacionais que modificaram a representação ideacional de Inés.pt-BRabertoTradução literáriaTransitividadeEixo e dinamismo subjetivoOs processos mentais como leitmotiv na representação do dinamismo subjetivo da narradora em Inés del Alma Mía e na tradução brasileira Inês de Minha Alma.Mental processes as leitmotif in the subjective dynamism representation of the narrator in Inés del Alma Mía and in the brazilian translation Inês de Minha Alma.Artigo publicado em periodicoEste é um artigo publicado em acesso aberto (Open Access) sob a licença Creative Commons Attribution, que permite uso, distribuição e reprodução em qualquer meio, sem restrições desde que o trabalho original seja corretamente citado (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt). Fonte: o próprio artigo.https://doi.org/10.1590/010318138653436430711